C’est Gaël qui nous a fait rire hier, avec une tournure de phrase à l’anglaise :
Gaël: J’ai été donner mon travail personnel en cours d’informatique.
Les parents: Ah bon ? Mais on ne l’a pas vu, tu l’as fait quand?
Gaël: Ben non, je ne l’ai pas fait, encore. Je viens de le recevoir.
Les parents: Hein ? Mais tu viens de dire que… quoi ? Comprends pas…
C’est Anne qui a eu l’illumination. Il voulait dire J’ai été donné, traduction littérale de I was given, qui est la manière courante en anglais de dire On m’a donné.
Ça nous a bien fait rire, mais Gaël non…
aïe aïe aïe 🙂 Les affres du bilinguisme !